AS IF AN ACCIDENT by Huseyin Alemdar



AS IF AN ACCIDENT

pull off your knife out of my heart, I am not there, what is the blood
the ones who have gone by beating the mountain to the sky, both the love and the death are inside

mostly, going to someone is being nobody, what is the few
hold your hands inside you and hide, the sake and the memory are inside

if the eyes are foreign land, the skin is the homeland which has been returned to, what are the moment and the distance
if the time dial has been injured, both the hour hand and the minute hand are inside

the pain in my voice has been beating me to me for a long time, what is the heart
horse and love, and the desire of going to the mountains of a horse while dying is inside

I am the doubling voice of the good and the evil, what is the drowning effect
don’t wrap Allah around your neck by making prayer and duet Allah, the gloom is inside

the human is the emptiness on the paper inside the skin, what is the favor
if the notebook of a life is totally composed of letters, every syllable is inside

the heart and the little things can only be told by keeping quiet, what is the secret
if the human is the sentence of the loyalty and the testament, die and be! interjection is inside

oh, even its name is arakli* every human is its own accident!


Huseyin Alemdar

Translated from Turkish by Serkan Engin

·         Arakli: A little township of Trebizond city in Turkey (Also the homeland of Turkish poet Huseyin Alemdar). “Township” word is called as “kaza” in Turkish and its other meaning is also “accident.”

**

KAZA SÜSÜ

bıçağını kalbimden çek orda değilim, kan nedir
dağı göğe çırpmış gidenler aşk da ölüm de içerdedir

kimselere gitmek hiç kimse olmaktır çoğun, az nedir
ellerini içine tut da saklan hatır ve hatırlamak içerdedir

gözler gurbetse ten dönülmüş sıladır, ân ve mesafe nedir
vaktin kadranı incinmişse akrep de yelkovan da içerdedir

nicedir beni bana döv(n)üyor sesimdeki ağrı, kalp nedir
at ile aşk ve bir atın ölürken dağlara gitme isteği içerdedir

hayrın ve şerrin dublaj sesiyim, boğulma efekti nedir
dua ve düeti Allah yapıp boynuna dolama yeis içerdedir

ten içre kâğıt üzerindeki boşluktur insan, lütuf nedir
bir ömrün defteri tümden harfse her hece içerdedir

kalp ve küçük şeyler ancak susarak anlatılır, giz nedir
vefa ve vasiyet cümlesiyse insan öl ve ol! ünlemi içerdedir

âh, adı araklı da olsa her insan kendinin kazasıdır!

Hüseyin Alemdar




Huseyin Alemdar Biography

Turkish poet Huseyin Alemdar was born in Arakli, Trebizond in Turkey in 1962. He is the founder of Orhan Murat Ariburnu Poetry Award and Hera Poetry Library.
He graduated from Arakli High School in 1980. He studied in Mimar Sinan University Photograph Department, but gave up his education in 1982. He worked as director assistant, scenario writer in cinema sector in Turkey and also redactor in some Turkish literary journals and advertisement agencies. He is still working in an advertisement agency in Istanbul as redactor.

His poems and essays have been publishing in all major literary journals of Turkey since 80’s. Some of his poems have been translated into Bulgarian, Greek and Rumanian languages.


His Books:

Toplanmış Sevgi Ölüleri (Gathered Love Deads), 1986
Gecede Gülümseme (Smile in the Night), 1987
Aşk ve Prelüdler (Love and Preludes), 1993
Ten Kitabı (Skin Book), 1998
Hüzün Kitabı (Gloom Book), 1999
Sinema Kitabı (Cinema Book), 1999
Kül ve Vakitler (Ash and Times), 2000
Vakit ve İncelikler (Time and Niceties), 2008
Kalpzaman Yeşilçam (Hearttime Yesilcam), 2009


His Awards:

Akademi Publishing House Poetry Award
Cemal Sureya Poetry Award
Attila Ilhan Poetry Award





Comments